A Semmelweis Egyetem kétéves Egészségtudományi szakfordító- és tolmácsképzésén végzett 38 hallgató vette át oklevelét a Szaknyelvi Intézet ünnepségén a Semmelweis Szalonban. Az idén az angol-magyar nyelvpárú posztgraduális képzés 11., valamint a német-magyar nyelvpárú képzés 2. végzős évfolyama szerezte meg a végzettségét. A hallgatók tanulmányi idejük alatt a gyakornoki program keretében több egyetemi projektben szerezhettek valós szakmai tapasztalatokat.

A posztgraduális egészségtudományi szakfordító- és tolmácsképzésen most végzett szakemberek a tudományokhoz, a tudáshoz való hozzáférést, a világ jobb megismerését is segítik – köszöntötte az ünnepség résztvevőit dr. Merkely Béla. A Semmelweis Egyetem rektora kiemelte, feladtuk közé tartozik majd a külföldiek betegellátásának javítása, a betegekkel való kommunikáció, vagy a betegtájékoztató szövegek idegen nyelvi színvonalának emelése. Többen közülük szakdolgozatukkal hozzájárultak az egészégügyi terminológia, a betegbiztonság és betegközpontúság fejlesztéséhez, vagy épp az oktatási anyagok, kutatási eredmények nyelvi javításához is.

Olyan, angolul és németül folyékonyan beszélő szakemberekké váltak, akik szakmai szituációkban megállják a helyüket, a szakma-beteg párbeszédekben tisztában vannak a nyelvi közvetítés sajátosságaival, a betegközpontúság különböző szempontjaival és képesek hatékonyan elhárítani a nyelvi és kulturális akadályokat – hangsúlyozta a rektor.

Az országban szakfordító- és tolmácsképzés egészségtudományi specializáció mindössze két helyen érhető el, ezek egyike a Semmelweis Egyetem, a német-magyar nyelvpárú képzés pedig az országban egyedülállónak számít – hangsúlyozta dr. Merkely Béla. Nemzetközi szinten is kivételes a gyakornoki program: az intézet hallgatóinak lehetősége van már a képzés során valós fordítási és tolmácsolási projektekben dolgozni orvosi, egészségtudományi és gyógyszerészeti témákban. A Szaknyelvi Intézet emellett konferenciák szervezésével, kutatócsoportok elindításával, nemzetközi kapcsolatai szélesítésével az egyetem hírnevének öregbítéséhez, láthatóságának növeléséhez is hozzájárult.

A fordító és a tolmács szerepe jóval túlmutat a nyelvtani szabályok és a szókincs ismeretén, a végzett hallgatóik mediációt végeznek két nyelv és két kultúra között – emelte ki ünnepi beszédében dr. Fogarasi Katalin, a Semmelweis Egyetem Szaknyelvi Intézetének igazgatója. Hozzáfűzte, ez olyan komplex feladat, amelyre nem feltétlenül képes az sem, akinek mindkét nyelv az anyanyelve, hiszen nemcsak a két nyelv nyelvi és valóságrendszerében, kultúrájában kell otthonosan mozogni, hanem ezek között adekvátan közvetíteni is tudni kell, mégpedig terminológiai pontossággal, tartalmilag hitelesen és kulturálisan érzékenyen. 

Az igazgató kitért arra, hogy nagy szerepe van munkájuk támogatásában a korszerű technológiáknak, amellyel lépést is kell tartani, de egy folyamatban lévő kutatásuk és a nemzetközi szakirodalom is azt igazolja, hogy a mesterséges intelligencia egészségtudományi szakszövegek esetében hosszabb távon sem váltja ki az emberi gondolkodást és döntéshozatalt, valamint empátiát – hangsúlyozta. 

Büszke vagyok rá, hogy az itt jelenlévő hallgatókkal közösen sikerült elindítanunk a valós tolmácsolási és fordítási projektekre épülő kurzusainkat, valamint az egyedülálló gyakornoki programunkat is.

A Semmelweis Egyetem nemzetközi előadásainak szinkrontolmácsolása mellett a most végzettek fordításokkal segítették a Semmelweis Kft. munkáját, a Semmelweis HELP tünetellenőrző alkalmazáson szakfordítási és lektorálás feladatokat végeztek, emellett kutatási kérdőívek validálását, számos klinikai betegnyilatkozat szakfordítását is tudtuk vállalni – emelte ki dr. Fogarasi Katalin.

Ezután dr. Merkely Béla rektor és dr. Fogarasi Katalin igazgató adta át a Semmelweis Egyetem Szaknyelvi Intézet posztgraduális egészségtudományi szakfordító- és tolmácsképzésen megszerzett képzettséget bizonyító okleveleket.  Először az angol-magyar nyelvpárban végzett hallgatók (28 fő) vehették át diplomájukat. Majd a német-magyar nyelvpárban végzetteket (10 fő) szólították, és gratuláltak az eredményes diplomához.

Az esemény zárásaként Bagi Boróka fagotton és Enyedi Gergely klarinéton adott elő Ludwig van Beethoven Klarinét-fagott duó című művének áriavariációiból.

Tasnádi Róbert
Fotó: Zellei Boglárka – Semmelweis Egyetem

A cikket a Semmelweis Egyetem Kommunikációs Igazgatósága tette közzé.